«Алиса в стране чудес» на алтайском языке пополнила фонд лондонской библиотеки
Переводом занимался литератор из Республики Алтай
«Алиса в стране чудес» на алтайском языке пополнила фонд лондонской библиотеки. Сказка вышла в свет в Лондоне 1 сентября в честь 150-летия первого издания, сообщает «Радио Сибирь».
Переводом занимался литератор из Республики Алтай, главный редактор регионального детского журнала «Солоны» Кулер Тепуков. По его словам, издатели из Лондона самостоятельно вышли на него с предложением о переводе книги, прославившей Льюиса Кэрролла
Как уточнили в пресс-центре правительства Республики Алтай, писатель работал над переводом на общественных началах в течение восьми месяцев. Кулер Тепуков получил 10 авторских экземпляров от иностранного издательства, при этом 4 книги он уже решил подарить детской республиканской библиотеке.
Тепуков также сообщил, что в настоящее время в России готовится еще один перевод «Алисы» — Магомет Геккиев из Кабардино-Балкарии переводит сказку на балкарский язык.