Англичане составили рейтинг самых труднопереводимых слов на разных языках. Русское слово "почемучка" вошло в десятку самых труднопереводимых, используемых на нашей планете. Таков итог опроса, проведенного британской компанией, профессионально занимающейся переводами с различных языков мира. "Традиционно считается, что самое труднопереводимое русское слово - это "авоська", - сообщил изданию "Известия.Ру" Юрий Козлов, старший преподаватель кафедры переводов английского языка МГЛУ. "При переводе с одного языка на другой теряется тот набор культурных ассоциаций, который носители языка сразу почувствуют. Как, например, адекватно перевести слово "матрешка"? Ведь с этим словом у нас сразу возникают свои ассоциации, а их передать не получится", - говорит Козлов. Хороший переводчик - не тот, кто демонстрирует хорошее знание грамматики, а тот, кто сможет лаконично передать саму суть послания.